Fimea julkaisi arviointeja selkokielellä
02.04.2014 14:32 VILLE-MATTI MÄKINEN
Selkokielisissä tiivistelmissä vertaillaan kahden masennuslääkkeen ja kahden verenohennuslääkkeen käyttöä, hyötyjä, haittoja ja kustannuksia.
Selkokeskus on myöntänyt tiivistelmille selkologon osoittamaan, että teksti on selkokielistä. Selkokeskuksen määritelmän mukaan selkokieli on ”kielen muoto, joka on mukautettu sisällöltään, sanastoltaan ja rakenteeltaan yleiskieltä luettavammaksi ja ymmärrettävämmäksi”.
Selkokieliset tiivistelmät on suunnattu kaikille lääketietoa tarvitseville ja erityisesti ihmisille, joilla on vaikeuksia lukea tai ymmärtää yleiskieltä. Tällaisia käyttäjäryhmiä ovat esimerkiksi kehitysvammaiset, muistisairaat, aivohalvaukseen sairastuneet sekä äidinkielenään muuta kuin suomea puhuvat. Jatkossa samankaltaisia tiivistelmiä julkaistaan myös ruotsiksi.
Tiivistelmät pohjautuvat Fimean laatimiin lääkkeiden hoidollisen ja taloudellisen arvon arviointeihin, joissa huomioidaan lääkehoidon vaikutusten ja turvallisuuden lisäksi muun muassa taloudellisia, organisatorisia, sosiaalisia ja eettisiä näkökohtia.
TIINA KUOSA
Selkotiivistelmä: Verenohennuslääke dabigatraanin ja varfariinin vertailu >
Selkotiivistelmä: Masennuslääke essitalopraamin ja sitalopraamin vertailu >
Arkisto
Suomalaisyritykset pyrkivät Ruotsin apteekkimarkkinoille
|
Lääkealan keskus eduskuntaan ensi viikolla
|
SAL Apteekkiverkko siirtyi Pharmadatalle
|
Influenssatartuntojen määrän kasvu taittui Euroopassa
|
Yli 600 apteekkia tulee myyntiin Ruotsissa
|
Influenssavirus A(H1N1) vaikuttaa pelättyä lievemmältä
|
Tamiflun ja Relenzan määräämistä ja toimittamista rajoitettiin
|
Suu-nenäsuojain ei suojaa oireetonta
|
Lääkelaitos kehottaa apteekkeja seuraamaan verkkosivujaan
|
Ruotsi purkaa apteekkimonopolinsa
|