Epidemian toinen aalto on taas hiljentänyt etenkin kauppa- ja liikekeskuksia. Lue lisää »

Rokotushalukkuuteen vaikuttaa eniten näkemys siitä, miten rokote suojaa itsen lisäksi m... Lue lisää »

Apteekeilla voisi olla merkittävä rooli, kun iso osa väestöstä halutaan rokottaa korona... Lue lisää »

Maaliskuinen hamstraus yllätti lääketukut. Toiseen aaltoon tultiin paremmin valmistautu... Lue lisää »

Viro: Ennen kevään apteekkiuudistusta maalatut uhkakuvat eivät toteutuneet, mutta vielä... Lue lisää »

Och samma på svenska

Asiakaspalvelu   09.12.2019 09:36  OONA KARVONEN

OLI KAUNIS KESÄAAMU, kun ajoin pikkuteitä pitkin uudelle työkomennukselle saaristoon. Ihastelin vehreitä niittyjä, laiduntavia lampaita ja edessä avautuvaa hiljaista tietä.

Idyllinen maisema sai kuitenkin väistyä hämmennyksen tieltä. Tiekylttien tekstit vaihtoivat paikkaa! Ruotsinkielinen paikan nimi ensin ja suomenkielinen vasta sen jälkeen. Paniikissa yritin kaivaa esiin lukion ruotsin tunneilta opittuja sanoja. Mitä sieltä nyt jäikään päähän?

Kieli ja kommunikointitaidot korostuvat farmaseutin työssä päivittäin. Usein yhteinen kieli on englanti, mutta välillä yhteisetkään sanat eivät riitä. On piirretty kuva-arvoituksia ja ratkottu asiakkaan ongelmaa yhdessä.

NÄISSÄ TILANTEISSA nousevat usein esiin turhautuminen ja pelko. Turhautuminen siihen, ettei pysty sanomaan kaikkea mitä pitää, eikä voi auttaa asiakasta parhaalla mahdollisella tavalla. Pelko siitä, että tulee ymmärretyksi väärin ja hoito epäonnistuu.

Google Translator on helpoin tapa lähestyä ongelmaa, jos yhteistä kieltä ei löydy.

Tunteiden kavalkadi kulki lävitseni, kun saavuin paikalle saaristoapteekkiin. En ole töissä koskaan joutunut puhumaan ruotsia! Miten selviäisin työpäivästä kunniallisesti?

Teknologiaa hyväksi käyttäen olen pystynyt kommunikoimaan asiakkaille esimerkiksi arabiaksi. Google Translator on helpoin tapa lähestyä ongelmaa, jos yhteistä kieltä ei löydy.

Valitsemalla käännöksen englannista halutulle kielelle, käännöksistä tulee sujuvia. Näiden avulla on selvitty monesta tilanteesta.

PUHELIMEEN LADATTAVA Google Translator-sovellus tunnistaa tekstin kameran kautta. Voin esimerkiksi kuvata tekstiä purkin kyljessä, ja puhelin kääntää tekstin halutulle kielelle. Teknologia takataskussa antaa varmuutta neuvoa asiakasta koko tietotaidon edestä.

Työt ruotsiksi sujuivat opettelun ja takeltelun jälkeen hyvin. Toki vein innoissani asiakkaalle silmätippoja (ögondroppar), kun asiakas halusikin korvatulppia (öronproppar), mutta tekevälle sattuu ja tämäkin oppi jäi kerralla päähän. Ja mitä sieltä lukion ruotsin tunneilta jäikään päähän?

Andas in och andas ut. Hengitä sisään ja hengitä ulos.

Sillä on selvitty kaikesta tähän mennessä.

Kirjoittaja työskentelee farmaseuttina Farmanian asiakasapteekeissa.


Korvaushoitoa apteekista Kanadan malliin
01.08.2016 10:00 HARRI OVASKAINEN

Blogivieras 01.08.2016 10:00 HARRI OVASKAINEN


Itsehoitolääkkeet voivat tehostaa terveydenhuoltoa
30.06.2016 10:10 NADIA TAMMINEN

Blogivieras 30.06.2016 10:10 NADIA TAMMINEN


Vihreä farmasia odottaa kansainvälistä hyväksyntää
23.06.2016 10:00 EEVA TERÄSALMI

Blogivieras 23.06.2016 10:00 EEVA TERÄSALMI


Apteekkimaksu on muuttumassa apteekkiveroksi
16.06.2016 14:00 SAMI VARONEN

Blogivieras 16.06.2016 14:00 SAMI VARONEN


Farmasian opetus uudistuu – näkyykö ympäristönäkökulma?
26.05.2016 11:13 OUTI SALMINEN

Blogivieras 26.05.2016 11:13 OUTI SALMINEN


Itsehoitolääkkeiden hyödyt käyttöön
13.05.2016 10:15 SARI ESSAYAH

Blogivieras 13.05.2016 10:15 SARI ESSAYAH


Onko kaloilla päänsärkyä?
29.04.2016 15:03 REIJO KÄRKKÄINEN

Blogivieras 29.04.2016 15:03 REIJO KÄRKKÄINEN


Apteekit mukaan yhteistyöhön osaksi sote-uudistusta
15.04.2016 09:27 ANNELI KILJUNEN

Blogivieras 15.04.2016 09:27 ANNELI KILJUNEN


Helsinki tarvitsee apteekkimuseon
31.03.2016 10:00 PEKKA HAAVISTO

Blogivieras 31.03.2016 10:00 PEKKA HAAVISTO


Miksi korjata sitä, mikä toimii?
18.03.2016 09:10 SARI ESSAYAH

Blogivieras 18.03.2016 09:10 SARI ESSAYAH