Epidemian toinen aalto on taas hiljentänyt etenkin kauppa- ja liikekeskuksia. Lue lisää »

Rokotushalukkuuteen vaikuttaa eniten näkemys siitä, miten rokote suojaa itsen lisäksi m... Lue lisää »

Apteekeilla voisi olla merkittävä rooli, kun iso osa väestöstä halutaan rokottaa korona... Lue lisää »

Maaliskuinen hamstraus yllätti lääketukut. Toiseen aaltoon tultiin paremmin valmistautu... Lue lisää »

Viro: Ennen kevään apteekkiuudistusta maalatut uhkakuvat eivät toteutuneet, mutta vielä... Lue lisää »

Och samma på svenska

Asiakaspalvelu   09.12.2019 09:36  OONA KARVONEN

OLI KAUNIS KESÄAAMU, kun ajoin pikkuteitä pitkin uudelle työkomennukselle saaristoon. Ihastelin vehreitä niittyjä, laiduntavia lampaita ja edessä avautuvaa hiljaista tietä.

Idyllinen maisema sai kuitenkin väistyä hämmennyksen tieltä. Tiekylttien tekstit vaihtoivat paikkaa! Ruotsinkielinen paikan nimi ensin ja suomenkielinen vasta sen jälkeen. Paniikissa yritin kaivaa esiin lukion ruotsin tunneilta opittuja sanoja. Mitä sieltä nyt jäikään päähän?

Kieli ja kommunikointitaidot korostuvat farmaseutin työssä päivittäin. Usein yhteinen kieli on englanti, mutta välillä yhteisetkään sanat eivät riitä. On piirretty kuva-arvoituksia ja ratkottu asiakkaan ongelmaa yhdessä.

NÄISSÄ TILANTEISSA nousevat usein esiin turhautuminen ja pelko. Turhautuminen siihen, ettei pysty sanomaan kaikkea mitä pitää, eikä voi auttaa asiakasta parhaalla mahdollisella tavalla. Pelko siitä, että tulee ymmärretyksi väärin ja hoito epäonnistuu.

Google Translator on helpoin tapa lähestyä ongelmaa, jos yhteistä kieltä ei löydy.

Tunteiden kavalkadi kulki lävitseni, kun saavuin paikalle saaristoapteekkiin. En ole töissä koskaan joutunut puhumaan ruotsia! Miten selviäisin työpäivästä kunniallisesti?

Teknologiaa hyväksi käyttäen olen pystynyt kommunikoimaan asiakkaille esimerkiksi arabiaksi. Google Translator on helpoin tapa lähestyä ongelmaa, jos yhteistä kieltä ei löydy.

Valitsemalla käännöksen englannista halutulle kielelle, käännöksistä tulee sujuvia. Näiden avulla on selvitty monesta tilanteesta.

PUHELIMEEN LADATTAVA Google Translator-sovellus tunnistaa tekstin kameran kautta. Voin esimerkiksi kuvata tekstiä purkin kyljessä, ja puhelin kääntää tekstin halutulle kielelle. Teknologia takataskussa antaa varmuutta neuvoa asiakasta koko tietotaidon edestä.

Työt ruotsiksi sujuivat opettelun ja takeltelun jälkeen hyvin. Toki vein innoissani asiakkaalle silmätippoja (ögondroppar), kun asiakas halusikin korvatulppia (öronproppar), mutta tekevälle sattuu ja tämäkin oppi jäi kerralla päähän. Ja mitä sieltä lukion ruotsin tunneilta jäikään päähän?

Andas in och andas ut. Hengitä sisään ja hengitä ulos.

Sillä on selvitty kaikesta tähän mennessä.

Kirjoittaja työskentelee farmaseuttina Farmanian asiakasapteekeissa.


Tupakoinnin vähentämisen uudet suuntaukset
11.06.2018 13:33 EEVA TERÄSALMI

Blogivieras 11.06.2018 13:33 EEVA TERÄSALMI


Lääkeaineet ympäristössä – luokittelua Ruotsin malliin
28.02.2018 13:00 SANJA KARLSSON

Blogivieras 28.02.2018 13:00 SANJA KARLSSON


Lääkejakelutoimijat: Riskinhallintaa parannettava kustannustehokkaasti
16.02.2018 10:28 INKERI HALONEN

Lääkejakelu 16.02.2018 10:28 INKERI HALONEN


Onnistuminen tuo suurimmat säästöt
28.04.2017 10:44 ARJA KARJALAINEN

Blogivieras 28.04.2017 10:44 ARJA KARJALAINEN


Apteekit ja omaishoito yhteistyöhön
21.03.2017 14:20 SIRKKA-LIISA KIVELÄ

Blogivieras 21.03.2017 14:20 SIRKKA-LIISA KIVELÄ


Yhteiskunnallinen vaikuttavuus korostuu
12.01.2017 09:14 JOUNI HIRVONEN

Blogivieras 12.01.2017 09:14 JOUNI HIRVONEN


Lääkkeiden ympäristövaikutukset omavalvonnan alle
05.01.2017 09:14 JUSSI MERIKALLIO

Blogivieras 05.01.2017 09:14 JUSSI MERIKALLIO


Lääkejäämät kannattaa puhdistaa jo päästölähteillä
23.09.2016 11:11 Taina Nystén

Blogivieras 23.09.2016 11:11 Taina Nystén


Liikuntaresepti apteekista
18.08.2016 10:00 SARI ESSAYAH

Blogivieras 18.08.2016 10:00 SARI ESSAYAH


Tutkimus ja kestävä kehitys – lääkekehityksen uhka vai mahdollisuus?
11.08.2016 09:24 JARI YLI-KAUHALUOMA

Blogivieras 11.08.2016 09:24 JARI YLI-KAUHALUOMA