Fimea julkaisi arviointeja selkokielellä
02.04.2014 14:32 VILLE-MATTI MÄKINEN
Selkokielisissä tiivistelmissä vertaillaan kahden masennuslääkkeen ja kahden verenohennuslääkkeen käyttöä, hyötyjä, haittoja ja kustannuksia.
Selkokeskus on myöntänyt tiivistelmille selkologon osoittamaan, että teksti on selkokielistä. Selkokeskuksen määritelmän mukaan selkokieli on ”kielen muoto, joka on mukautettu sisällöltään, sanastoltaan ja rakenteeltaan yleiskieltä luettavammaksi ja ymmärrettävämmäksi”.
Selkokieliset tiivistelmät on suunnattu kaikille lääketietoa tarvitseville ja erityisesti ihmisille, joilla on vaikeuksia lukea tai ymmärtää yleiskieltä. Tällaisia käyttäjäryhmiä ovat esimerkiksi kehitysvammaiset, muistisairaat, aivohalvaukseen sairastuneet sekä äidinkielenään muuta kuin suomea puhuvat. Jatkossa samankaltaisia tiivistelmiä julkaistaan myös ruotsiksi.
Tiivistelmät pohjautuvat Fimean laatimiin lääkkeiden hoidollisen ja taloudellisen arvon arviointeihin, joissa huomioidaan lääkehoidon vaikutusten ja turvallisuuden lisäksi muun muassa taloudellisia, organisatorisia, sosiaalisia ja eettisiä näkökohtia.
TIINA KUOSA
Selkotiivistelmä: Verenohennuslääke dabigatraanin ja varfariinin vertailu >
Selkotiivistelmä: Masennuslääke essitalopraamin ja sitalopraamin vertailu >
Arkisto
Etulinjassa - näin koronaepidemian alku koettiin apteekeissa
|
Suomalaiset kehittäisivät apteekkeja osana terveydenhuoltoa
|
Elinsiirtolääkkeistä apua COVID-19-tautiin?
|
Rutiinitarkastuksessa karsiutui kaksi lääkettä
|
Koronaviruksen hiljentämässä apteekissa opiskellaan ahkerasti
|
Apteekkariliiton jäsenapteekit mukaan Helsinki-avun yhteistyöhön
|
Väärä tieto leviää kuin virus itse
|
Koronaepidemia hiljensi myös osan apteekeista
|
Ensin tultiin joukolla apteekkiin, sitten ryhdyttiin tilaamaan lääkkeet kotiin
|
Apteekkihenkilöstö koronavirustestauksen piiriin
|