Fimea julkaisi arviointeja selkokielellä
02.04.2014 14:32 VILLE-MATTI MÄKINEN
Selkokielisissä tiivistelmissä vertaillaan kahden masennuslääkkeen ja kahden verenohennuslääkkeen käyttöä, hyötyjä, haittoja ja kustannuksia.
Selkokeskus on myöntänyt tiivistelmille selkologon osoittamaan, että teksti on selkokielistä. Selkokeskuksen määritelmän mukaan selkokieli on ”kielen muoto, joka on mukautettu sisällöltään, sanastoltaan ja rakenteeltaan yleiskieltä luettavammaksi ja ymmärrettävämmäksi”.
Selkokieliset tiivistelmät on suunnattu kaikille lääketietoa tarvitseville ja erityisesti ihmisille, joilla on vaikeuksia lukea tai ymmärtää yleiskieltä. Tällaisia käyttäjäryhmiä ovat esimerkiksi kehitysvammaiset, muistisairaat, aivohalvaukseen sairastuneet sekä äidinkielenään muuta kuin suomea puhuvat. Jatkossa samankaltaisia tiivistelmiä julkaistaan myös ruotsiksi.
Tiivistelmät pohjautuvat Fimean laatimiin lääkkeiden hoidollisen ja taloudellisen arvon arviointeihin, joissa huomioidaan lääkehoidon vaikutusten ja turvallisuuden lisäksi muun muassa taloudellisia, organisatorisia, sosiaalisia ja eettisiä näkökohtia.
TIINA KUOSA
Selkotiivistelmä: Verenohennuslääke dabigatraanin ja varfariinin vertailu >
Selkotiivistelmä: Masennuslääke essitalopraamin ja sitalopraamin vertailu >
Arkisto
STM: Lääkesäästöjen budjettilait valmistunevat lokakuussa
|
Lääkekuljetukset turvassa perjantain mielenilmaukselta
|
Reseptikeskuksen häiriöt uhkasivat pahasti annosjakelua
|
Ummetus voi edeltää Parkinsonin tautia
|
Sähköisiä reseptejä nyt myös henkilötunnuksettomille
|
Apteekit palvelevat myös ensi perjantaina
|
”Ilman lääkkeitäkö heidät pitäisi jättää?”
|
Digoksiini on turvallista – riskit näkyvät vain heikoissa tutkimuksissa
|
Koskipirtti jättää hyvästit lakkoriidoille
|
Tehokas varasto takaa lääkkeiden saatavuuden
|

